Prevod od "trattato come un" do Srpski

Prevodi:

tretiran kao

Kako koristiti "trattato come un" u rečenicama:

Credo che significhi che vuoi essere trattato come un maschio.
Mislim da to znaèi da hoæeš da te tretiraju kao deèaka.
E lei e la signora Tanaka mi avete trattato come un figlio.
A ti i g-dja Tanaka ste sa mnom postupali... kao sa sinom.
E per questo, mi ha trattato come un pezzo di merda.
I zbog toga, on me je tretirao kao govno.
Ti ha trattato come un figlio, e ora questo è troppo per te?
Bio si mu kao sin, a sad je to previše za tebe.
Naturalmente, Dobby viene ancora trattato come un verme.
Наравно, Добија још увек тако третирају.
Sto solo dicendo che sono stanco di essere trattato come un cittadino di serie B qui perche' Monte Calvo sa uccidere un cinghiale.
Dojadilo mi je da me smatraju èovekom drugog reda jer æelavi zna uhvatiti svinju.
Non puoi pretendere di essere trattato come un malato del terzo mondo e poi fare una conferenza stampa!
Ne možeš tražiti tretman kao osoba treæeg svijeta i sazvati press konferenciju!
Quante volte ha chiesto di essere trattato come un adulto?
Koliko puta je tražio... da ga tretiramo kao odraslog?
Potrà essere trattato come un ospite distinto o legato a terra come un topo da laboratorio.
Može biti kao gost ili vezan kao laboratorijski štakor.
Questo e' ancora un omicidio, prima di tutto e soprattutto e a meno che il governo federale richieda che la polizia di Los Angeles rinunci alla sua giurisdizione, sara' trattato come un omicidio e gestito dai detective della polizia di Los Angeles.
Ovo je još uvijek ubojstvo, kao prvo i osnovno. I osim ako savezna vlada ne zatraži da LAPD ustupi svoju nadležnost, obraðivat æe se kao ubojstvo i vodit æe je detektivi policije Los Angelesa.
L'ho trattato come un re per poter tenere il suo denaro.
Tretirala sam ga kao kralja da bih mogla zadržati novac.
Un'altra persona che mi ha trattato come un figlio e che per questo e' morta.
Jos jedna osoba koja me je tretirala kao sina i umrla zbog toga.
Non puoi iniettare dei sedativi ad un agente federale rubare una proprieta' del Governo, scappare dalla custodia protettiva, e poi chiedere di non essere trattato come un criminale.
Ne možeš federalcu dati sedative, ukrasti državno vlasništvo, i onda pobeæi od zaštitnog nadzora, i tražiti da te ne tretiraju kao kriminalca.
L'ho erroneamente trattato come un adulto responsabile.
Sluèajno sam pomislila da je odgovoran punoletnik.
Fin dall'inizio ti ho trattato come un figlio.
Od poèetka sam te tretirao kao sina.
Mi ha trattato come un idiota.
Tretira me kao idiota, prièa kao sa idiotom.
Per vent'anni... ti ho trattato come un figlio.
20 godina... Tretirao sam te kao sina. 20 godina...
Senti, Jack, mi ha trattato come un fratello quando credevo di non avere nessun altro.
Slušaj, Jack, Tretirao me je kao brata kada sam mislio da nemam više nikoga.
Primo, dovro' sempre essere trattato come un tuo pari e collega.
Prvo, u svim sluèajevima tretiraæeš me kao kolegu i kao jednakog sebi.
Ti ho sempre trattato come un figlio.
Uvek sam te gledao kao svog sina.
Cavolo, per tutta la vita mi hanno trattato come un buono a nulla.
Èoveèe, ismevali su me celog života.
Sono stanco di essere trattato come un idiota quando sto cercando di fare le cose per bene.
Neæu da me tretiraju kako kretena dok pokušavam napraviti pravu stvar.
Mi ha trattato come un essere umano.
Ponaša se prema meni kao da sam ljudsko biæe.
Non ti ho mai trattato come un ragazzino, quindi non trattarmi come una ragazzina.
Nikada u tebi nisam vidjela deèka nemoj ni ti u meni djevojku.
Per troppo tempo tu e la tua famiglia mi avete trattato come un dipendente.
Dugo ste me vi i vaša porodica tretirali kao obiènog radnika.
Ti ho sempre trattato come un vero fratello.
Uvek sam te cenio kao roðenog brata.
Ti ho trattato come un figlio.
Tretirala sam te kao sina, poverila sam ti æerku.
L'uomo ottiene la sua auto da sogno trainato dai suini, viene trattato come un criminale da un incompetente...
Èoveku njegov auto iz snova odvuku pajkani. Nesposobnjakoviæi ga tretiraju kao kriminalca.
L'ho trattato come un figlio praticamente per tutta la vita, e poi ha ucciso la mia...
Celog mog života sam ga tretirao kao svog sina, a onda je on ubio moju malu...
(MONITOR) Julian Assange è un terrorista, va trattato come un nemico,
Džulijan Asanž je ukljuèen u terorizam. Treba ga tretirati kao neprijateljskog borca.
E' cosi' divertente essere trattato come un pezzo di carne.
Lepo je znati da si posmatran kao parèe mesa.
Pietro Savastano mi ha sempre trattato come un pezzente, ma io mi compro tutti quanti.
Savastano me uvek smatrao jadnikom. Ali ja æu ih sve kupiti.
Niklaus ti ha trattato come un figlio.
Niklaus te je poštovao kao sina.
Una figlia defunta, una dolce ragazza che ti ha sempre adorata, ma che hai sempre trattato come un mostro.
Mrtvu æerku, divnu devojèicu, koja te je uvek volela, a ti si se ophodila kao da je nakaza.
In quella guerra è stato trattato come un combattente finché il nostro governo ha deciso di non trattarlo più così.
Tretiran je kao borac u tom ratu, dok našoj vladi nije prestalo da odgovara da ga tako tretira.
Ti ho sempre trattato come un agente segreto dalle grandi capacità.
Tretirao sam te kao vrhunsku obaveštajku.
Ma siccome non l'hai trattato come un essere umano, immagino... immagino che un cavallo non sia un cattivo inizio.
Ali kako si ga jedva tretirao kao ljudsko biæe, pretpostavljam... pa, pretpostavljam da konj nije loše za poèetak.
Ho cominciato a lavorare su questa mozione, e l'inizio della mozione diceva: "Mozione perché il mio cliente uomo, nero venga trattato come un dirigente d'azienda bianco di 75 anni."
Počeo sam da sastavljam zvanični predlog, a naslov samog predloga bio je: "Predlog da vodite postupak protiv mog siromašnog, četrnaestogodišnjeg klijenta, dečaka, crnca kao da je privilegovani, 75-godišnji direktor firme."
0.93442606925964s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?